sábado,

25 de febrero de 2017


Samstag,

25. Februar 2017


Horas/Uhr

Servicios/Dienste

El Clima / Das Wetter

Convertidor de Divisas / Währungsrechner

Anzeige
Anzeige

Frase del día/Satz des Tages

"A la final son las relaciones entre personas las que le dan el valor a la vida".

 

"Im Grunde sind es immer die Verbindungen mit Menschen, die dem Leben seinen Wert geben."

 

Guillermo von Humboldt / Wilhelm von Humboldt

Las Noticias/Die Nachrichten

8vo. Ciclo de cine Chileno en Berlín: obras maestras cinematográficas de los años 90 / 8. Chilenische Filmreihe in Berlin: Filmische Meisterwerke der 90ern

Hasta el 26 de octubre de 2016 este ciclo chileno se enfoca en la transición de la dictadura a la democracia durante los años noventa en Chile / Bis dem 26. Oktober 2016 widmet sich diese chilenische Filmreihe schwerpunktmäßig...

leer más/weiterlesen...

Día de las Puertas abiertas del Gobierno Federal Alemán 2016 / Tag der offenen Tür der Bundesregierung 2016

El Gobierno Federal de Alemania invita este 27 y 28 de agosto de 2016 a todas las personas a visitar sus instalaciones / Die Bundesregierung lädt am 27. und 28. August 2016 alle Bürger dazu ein, ihre Räumlichkeiten zu besuchen

leer más/weiterlesen...

El plan para el fin de semana: Festival gastronómico "DELICANTO" en Berlín / Der Plan fürs Wochenende: Gastronomisches Festival "DELICANTO" in Berlin

"Aquí come el mundo" es el eslogan de este festival que se lleva a cabo en la Real Fábrica de Porcelana de Berlín / "Hier isst die Welt" ist der Slogan dieses Festivals, das in der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin...

leer más/weiterlesen...

Convocatoria para audición de una producción de Danza - Teatro / Aufruf zum Vorspielen bei einer Aufnahmeprobe einer Tanz- und Theaterproduktion

La invitación está dirigida a jóvenes hispanohablantes de 16 a 30 años y con experiencia en Danza y/o teatro - Inscripciones hasta el 10 de febrero de 2016 / Die Einladung richtet sich an spanischsprachigen Jugendlichen im Alter...

leer más/weiterlesen...

"Día de España" en la Universidad Técnica de Berlín / "Spanien-Tag" an der Technischen Universität Berlin

Este evento académico, cultural e informativo se lleva a cabo el próximo 1ro. de febrero de 2016 a partir de las 11 h. / Diese akademische, kulturelle und informative Veranstaltung findet am nächsten 1. Februar 2016 ab 11 Uhr...

leer más/weiterlesen...

7mo. Ciclo de Cine Chileno en Berlín / 7. Chilenische Filmreihe in Berlin

Todos los lunes, del 5 de octubre al 2 de noviembre de 2015, a las 20 h. se proyectará una película chilena en el Instituto Cervantes Berlin / An jedem Montag zwischen dem 5. Oktober und dem 2. November 2015 wird um 20 Uhr ein...

leer más/weiterlesen...

Día de las puertas abiertas del Gobierno Federal 2015 / Tag der offenen Tür der Bundesregierung 2015

Este 29 y 30 de agosto de 2015 el Gobierno Federal abre sus puertas e invita a todos los ciudadanos a visitar sus instalaciones / An diesen 29. und 30. August 2015 öffnet die Bundesregierung ihre Tür und lädt alle Bürger dazu...

leer más/weiterlesen...

Se inaugura la feria "Connecticum" 2015 en Berlín / Die Messe "Connecticum" 2015 wurde in Berlin eröffnet

Esta es la feria más grande de Alemania para estudiantes, ex alumnos y profesionales / Diese ist die größte Messe für Studenten, Absolventen und Berufstätige Deutschlands

leer más/weiterlesen...

Concierto de la Big Band de la Universidad Humboldt de Berlín / Konzert der Big Band der Humboldt-Universität zu Berlin

La Humboldt Big Band es dirigida por el trompetista español Armando Carrillo Zanuy / Die Humboldt Big Band wird vom spanischen Trompeter Armando Carrillo Zanuy dirigiert

leer más/weiterlesen...

La legalización: ¿El futuro de las drogas? / Die Legalisierung: die Zukunft der Drogen?

Una delegación de expertos procedentes de Latinoamérica discutirá sobre la legalización en Berlín y Bruselas / Eine Experten-Delegation aus Lateinamerika diskutiert über die Legalisierung in Berlin und Brüssel

leer más/weiterlesen...

Proyecto de formación para migrantes / Bildungsprojekt für Migranten

Esta opción promete ser una interesante fuente de empleo de carácter estable / Es kann sich ein sicherer Arbeitsplatz aus dieser Option entstehen

 

En los próximos 60 meses una tercera parte de los 10 000 conductores de camiones de Hamburgo van retirarse por jubilación. Es por esto que el sector de Logística en Hamburgo tiene 500 plazas que no se han podido otorgar debido a que falta gente con la certificación laboral necesaria. Se puede decir que a nivel federal en toda Alemania se necesitan 20 000 conductores calificados.

 

In den nächsten 60 Monaten wird ein Drittel der 10 000 Kraftfahrer aus Hamburg in den Ruhezustand versetzt. Deswegen hält der Logistiksektor Hamburgs 500 Arbeitsplätze, die bis jetzt wegen des Mangels an Bewerbern mit der notwendigen beruflichen Zertifizierung nicht vergeben werden konnten, bereit. Man kann sagen, dass es 20 000 qualifizierte Kraftfahrer bundesweit gesucht werden.

Este proyecto se llama Euro-Trucker-Projekt y está encaminado a satisfacer la demanda de conductores de camión certificados. El proyecto ha sido lanzado por la Cooperativa de Tránsito "Straßenverkehrsgenossenschaft" junto con la Asociación gremial de camioneros profesionales y logística "Verband Straßengüterverkehr und Logistik" y la Agencia Laboral "Agentur für Arbeit". Es un Proyecto Piloto único en toda Alemania. Dieses Projekt heißt Euro-Truck-Projekt und ist dazu gerichtet, die Nachfrage nach zertifizierten Kraftfahrern zu befriedigen. Das Projekt wurde von der Straßenverkehrsgenossenschaft, gemeinsam mit dem "Verband Straßengüterverkehr und Logistik" und der "Agentur für Arbeit" eingeführt. Das ist ein einzigartiges Pilotprojekt in Deutschland.
El caso es que los poseedores de licencia de conducir para camiones necesitan de una calificación que abarca alrededor de 140 horas para realizar un examen ante la Cámara de Comercio y alcanzar el licencia de "Conductor Profesional de Camiones". La verdad es que la necesidad es tanta que muchas empresas de logística tratan de reclutar a este tipo de personal, recién en medio del proceso de formación calificada. Este proyecto es promovido con medios proporcionados por la Agencia Laboral y los JobCenter, de donde resulta un apoyo concreto de 10 000 Euros por cada persona que se somete al curso de capacitación laboral. Tan sólo los costos para la licencia de conducir camiones y trailers llegan ambos a los 4 500 Euros. Son 6 semanas de idioma alemán (con énfasis en los términos del vocabulario técnico propio del negocio logístico) en el curso y 40 horas de manejar camión junto con el instructor, más el periódo de prácticas y la batería de exámenes correspondientes, para llegar al final a obtener la certificación que lo llevará a un empleo seguro y a largo plazo. Die Sache ist, dass die Inhaber von Führerscheinen für Lkws noch eine Qualifikation, die 140 Stunden beinhaltet und von der Industrie- und Handelskammer ausgestellt wird, benötigen, um so den Führerschein für "professionelle Kraftfahrer" zu erwerben. Die Wahrheit ist, dass das Bedürfnis danach so groß ist, dass viele Logistikunternehmen solche Arbeitskräfte sogar während des Bildungsprozesses dieser Qualifizierung anzuwerben versuchen. Dieses Projekt wird mit Mitteln der Bundesagentur für Arbeit und des JobCenters gefördert. Daraus entsteht eine konkrete Unterstützung von 10 000 Euro pro jede Person, die den Kurs für diese berufliche Qualifikation besuchen. Allein der Führerschein für Lkws und der für Trailer kosten gemeinsam 4 500 Euro. Auf dem Kurs gibt es 6 Wochen Deutschunterricht - mit Fokussierung auf dem technischen Wortschatz des Geschäfts der Logistik - und 40 Stunden Fahrunterricht für Lkw mit einem Fahrlehrer, plus eine praktische Periode und die entsprechenden Prüfungen, damit Sie zum Schluss die Zertifizierung, die Ihnen eine sichere und langfristige Arbeit gewährleisten wird, erwerben.
Por medio de este Proyecto hamburgués se tratará de aprovechar la experiencia internacional de los migrantes. Cada curso es de 10 participantes y el segundo contingente comienza el  próximo 27 de julio de 2012. Se conoce que ante la Agencia Laboral los JobCenter se han presentado ya 120 solicitiudes. Según el Director Operativo de la Agencia Laboral de Hamburgo, Hans-Martin Rump, esta es al forma en la que la ciudad hanseática de Hamburgo desea reducir el desempleo en el segmento de los migrantes. Durch das hamburgische Projekt wird es versucht, die internationale Erfahrung der Einwanderer sich zunutze zu machen. Jeder Kurs ist für 10 Teilnehmer und der Zweite fängt am nächsten 27. Juli 2012 an. Es wurde bekannt gegeben, dass es 120 Arbeitsstellen bei der Arbeitsagentur und den Jobcentern angeboten werden. Laut Hans-Martin Rump - Geschäftsführer operativ der Arbeitsagentur Hamburg -, diese sei die Maßnahme, mit der die Hansestadt Hamburg die Arbeitslosigkeit bei den Einwanderern vermindern wolle.
En Hamburgo el registro de migrantes desempleados es de 17 500 personas y su reducción camina a paso demasiado lento. La cuota de desempleo de inmigramntes en abril del 2012 llegaba al 15,8%, lo cual es más del doble que la cuota general que es del 7,7%. In Hamburg sind 17 500 Einwanderer als arbeitslos gemeldet und diese Zahl schrumpft sehr langsam. Im April 2012 betrug die Quote von Arbeitslosigkeit der Migranten 15,8%, was es mehr als das Doppelte der allgemeinen Quote - also 7,7% - war.
José Napoleón Mariona - Periodista y diplomático retirado de la República de El Salvador. José Napoleón Mariona - Journalist und Diplomat a. D. der Republik El Salvador.

 

 

Datos de contacto /

Kontaktdaten

 

SVG-Hamburg

Straßenverkehrgenossenschaft e.G.

Sra. / Frau Jamina Elsner

 

Dirección: / Adresse:

Bullerdeich 36

20537 Hamburg

 

Teléfono: / Telefonnummer:

+49 (0)40 / 25450-111

Fax:

+49 (0)40 / 25450-301

 

Email:

y.elsner(at)svg-hamburg.de

Próximo curso /

Nächster Kurs

El próximo viernes / Am nächsten Freitag 27. de julio / Juli de 2012