jueves,

17 de abril de 2014


Donnerstag,

17. April 2014


Horas/Uhr

Servicios/Dienste

El Clima / Das Wetter

Convertidor de Divisas / Währungsrechner

Anzeige
Anzeige

Frase del día/Satz des Tages

"La felicidad es tu derecho de nacimiento".

 

"Glück ist dein Geburtsrecht."

 

Anónimo / Anonymus

Las Noticias/Die Nachrichten

4to. Festival de Cortometrajes de Berlín "Lakino" / 4. Berliner Kurzfilmfestival "Lakino"

El Festival se llevará a cabo del 2 al 6 de abril de 2014 / Das Festival findet zwischen dem 2. und dem 6. April 2014 statt

leer más/weiterlesen...

Visiones contra la televisión total / Visionen contra die totale Television

El segundo festival de cortometrajes más antiguo de Berlín, ContraVision, celebra su 22ma. versión / Das zweitälteste Filmfestival Berlins, ContraVision, findet zum 22. Mal statt

leer más/weiterlesen...

Talleres de escritura en español "La vida es cuento" / Workshop "Das Leben ist eine Erzählung" auf Spanisch

La escritora argentina, Esther Andradi, dicta los talleres / Die argentinische Schriftstellerin Esther Andradi leitet den Workshop

leer más/weiterlesen...

Falleció el artista y escritor dominicano Fernando Ureña Rib / Der dominikanische Künstler und Schriftsteller Fernando Ureña Rib ist gestorben

Se lleva a cabo una misa en español en su memoria este viernes 24 de enero de 2014 a las 12:00 horas en la Iglesia de St. Nikolaus de Berlín / An diesem Freitag 24. Januar 2014 um 12 Uhr findet einen Gottesdienst auf Spanisch in...

leer más/weiterlesen...

Extraordinario ensamble amazónico de música barroca "Los Moxos" de gira por Berlín / Hervorragendes Amazonasensemble für Barockmusik "Los Moxos" auf Tournee in Berlin

Orquesta y coro juvenil boliviano fascinó al público berlinés con su concierto en 2011 / 2011 faszinierte das Jugendbarockorchester und -chor aus Bolivien das Berliner Publikum mit seinem Konzert

leer más/weiterlesen...

Salón de Otoño Bogotá-Berlín 2013 de las artistas Mary Stella de Kohler y Ute Manoloudakis en Berlín / Herbstsalon Bogota-Berlin 2013 der Künstlerinnen Mary Stella de Kohler und Ute Manoloudakis

Las artistas de Colombia y de Alemania (respectivamente) invitan a esta exposición en sus talleres / Die Künstlerinnen aus Kolumbien und aus Deutschland - jeweils - laden zu dieser Ausstellung in ihren Ateliers ein

leer más/weiterlesen...

Inicia el 2do. Ciclo de Cine Latinoamericano en Berlín / Die 2. Filmreihe "Lateinamerikanische Filmtage" startet in Berlin

Este ciclo de cine se lleva a cabo hasta el 16 de agosto en la Universidad Humboldt de Berlín / Diese Filmreihe findet bis dem 16. August in der Humboldt-Universität zu Berlin statt

leer más/weiterlesen...

Ciclo de cine boliviano 2013 en Berlin / Bolivianische Filmreihe 2013 in Berlin

Este ciclo de cine se lleva a cabo entre el 21 y el 27 de mayo de 2013 / Diese Filmreihe findet zwischen dem 21. und dem 27. Mai 2013 statt

leer más/weiterlesen...

Elsa López presenta en Berlín su libro, "Una gasa delante de mis ojos" / Elsa López stellt ihr Buch "Eine Gaze vor meinen Augen" vor

El evento que será en español, se llevará a cabo en el Instituto Iberoamericano este viernes 26 de abril / Die Veranstaltung auf Spanisch findet an diesem Freitag 26. April im Iberoamerikanischen Institut statt

leer más/weiterlesen...

Festival de tango Pro Tango en Hamburgo / Tangofestival Pro Tango in Hamburg

Este evento contará con un concierto, un bufet, un curso de tango para curiosos y mucho más... / Diese Veranstaltung rechnet mit einem Konzert, Büffet, Tango-Schnupperkurs und viel mehr...

leer más/weiterlesen...

El Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo, abrió en Berlín sus puertas al público / Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung öffnete dem Publikum seine Tür in Berlin

El evento contó con la participación del Ministro Federal, Dirk Niebel, y con la Secretaria de Estado Parlamentaria, Gudrun Kopp / Die Veranstaltung rechnete mit der Teilnahme des Bundesministers, Dirk Niebel, und der Parlamentarischen Staatssekretärin, Gudrun Kopp

Ministro Federal de Cooperación Económica y Desarrollo, Dirk Niebel / Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung, Dirk Niebel

 

Como lo informó Hispanovisión, el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo llevó a cabo el "Día de las Puertas Abiertas" el domingo 21 de agosto en conjunto con las instituciones que componen el Gobierno Federal Alemán. Las Embajadas de Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua y Perú, estuvieron presentes con presentaciones culturales y con stands de promocionales.

 

Sowie Hispanovisión es bekannt gab, führte das Bundesminis-

terium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung am Sonntag 21. August den "Tag der offenen Tür" zusammen mit anderen Einrichtungen, die die deutsche Bundesregierung zusammensetzen, aus. Die Botschaften Costa Ricas, Ecuadors, El Salvadors, Guate-

malas, Honduras´, Mexikos, Nicaraguas und Perus nahmen mit kulturellen Vorstellungen und Informationsstands daran teil.

 

Secretaria de Estado Parlamentaria, Gudrun Kopp / Parlamentarische Staatssekräterin, Gudrun Kopp

 

 

La Secretaria de Estado Parlamentaria, Gudrun Kopp, se dirigió a los visitantes en la hora de atención a los ciudadanos, inicialmente con el tema: "La nueva cooperación alemana, protección social e inclusión de personas minusválidas". Al respecto destacó que comenzó su trabajo en esta área en su propio país, cuando participó en un grupo de trabajo del Parlamento Federal y exigió a los productores de máquinas automáticas de dotarlas con escritura Braille, medida que hoy por hoy se ve reflejada en toda Alemania. Desde el Ministerio impulsó un proyecto en Perú, entre otros, de adecuación de caminos para que los campesinos ciegos puedan ir regularmente al colegio.

 

Die parlamentarische Staatssekretärin, Gudrun Kopp, wendete sich an die Besucher auf einer offenen Bürgerstunde, die anfänglich um das Thema "Die Neue Deutsche Entwicklungs-

zusammenarbeit, soziale Sicherung und Inklusion von Menschen mit Behinderungen" ging. Dazu erwähnte sie, sie hätte ihre Arbeit in diesem Bereich auf einem Arbeitskreis des Bundestags in ihrem Land angefangen, als sie alle Automatenhersteller forderte, die Automaten mit Brailleschrift auszustatten. Heutzutage spiegelt sich diese Maßnahme überall in Deutschland wider. Im Ministerium trieb sie u.a. ein Anpassungsprojekt von Wegen für blinde Bauer in Peru, damit diese regelmäßig und allein in die Schule gehen können.

 

Stand de información de Perú / Informationsstand von Peru

 

 

El gran reto que tiene el Ministerio al intentar apoyar este tipo de proyectos, es el de censar a las personas que son minusválidas, pues en muchos países se esconde a los minusválidos por costumbre y no son considerados como tal, por no tener un rango alto de minusvalía o simplemente porque no se lleva un registro con cifras exactas.

 

Die große Herausforderung des Ministeriums bei der Unterstützung von solchen Projekten ist, die behinderten Menschen zu erfassen, denn sie werden in vielen Ländern versteckt und nicht als solch gehalten, weil sie nicht eine höhere Behinderungsstufe haben, oder einfach, weil sie kein Register mit genauen Ziffern führen.

El Ministerio se ha puesto como meta trabajar en conjunto con las asociaciones y empresas alemanas conocedoras del tema, para introducir el "know how" alemán en otros países, el cual cuenta con una buena infraestructura para los minusválidos. Así mismo, el Ministerio escoge países con gobiernos que garanticen que el dinero que entra por la explotación de materias primas se quede en ese país y sea distribuido al pueblo para destinar la politica de desarrollo de Alemania. Al ser preguntada por la nueva estrategia de la recién fundada GIZ, la Secretaria de Estado Parlamentaria subrayó el papel y la cantidad de dinero que el sector privado ha invertido en la cooperación internacional. Das Ministerium hat sich als Ziel vorgesetzt, zusammen mit deutschen Verbänden und Unternehmen, die sich mit der Anpassung von Infrastruktur für Behinderte auseinandersetzen, zu arbeiten, um das deutsche "Know-how" - wegen der guten Ausstattung dieses Landes in diesem Bereich - in anderen Ländern einzuführen. Das Ministerium wählt ebenso Länder mit Regierungen, die gewährleisten, dass die Einnahmen des Abbaus von Rohstoffen im Land bleiben und diese ihren eigenen Völkern verteilen, aus, um die Entwicklungspolitik Deutschlands auszuführen. Die parlamentarische Staatssekretärin unterschrieb die Rolle und die Summe Geld, die der private Sektor in der internationalen Zusammenarbeit investiert hat, als sie sich auf der neuen Strategie der vor kurzem gegründeten GIZ bezog.
Al ser consultada por la iniciativa Yasuní ITT, la funcionaria destacó que en primer lugar, Alemania ya gasta 120 millones de euros al año para la cooperación con Suramérica y aunque el Gobierno Federal tiene el mismo objetivo de la iniciativa, que es el de preservar la selva Yasuní ante su posible destrucción como consecuencia de la extracción de petróleo que se estima que existe en  su subsuelo, fue enfática al aseverar que la diferencia en las posiciones radica en el concepto de la ejecución, porque el Gobierno alemán no puede subvencionar el hecho de que los países no exploten las materias primas que los países industrializados necesitan y si lo hacen con Ecuador, tendrían que hacerlo con cualquier otro país. La funcionaria agregó que hasta ahora no se ha hablado de cantidades exactas de petróleo que yacen bajo esta reserva natural y no se puede especualar a la hora de calcular la subvención que se pretende. Als sie über die Initiative Yasuni-ITT befragt wurde, betonte die Beamtin in erster Linie, Deutschland gebe schon 120 Millionen Euro pro Jahr für die Zusammenarbeit mit Südamerika aus. Auch wenn die Regierung das gleiche Ziel der Initiative hat, den Regenwald Yasuni vor der möglichen Zerstörung als Folge der Erdölgewinnung zu schützen, war sie emphatisch, als sie betonte, der Meinungsunterschied liege am Durchführungskonzept, denn die Bundesregierung könne nicht die Länder, die nicht die von den industrialisierten Ländern gebrauchten Rohstoffe abbauen, subventionieren. Das Erdöl befindet sich laut Schätzungen im Untergrund dieses Regenwalds. Außerdem, wenn sie dies mit Ecuador tut, dann wird die Regierung das gleiche mit anderen Länder machen müssen. Die Beamtin fügte hinzu, bis jetzt sei die exakte Menge des Erdöls, das unter diesem Naturschutzgebiet liegt, nicht vorhanden und man könne nicht spekulieren, wenn man den Betrag der verlangten Subvention berechnet.

 

Stand informativo de Ecuador / Informationsstand von Ecuador

 

 

Para finalizar, Gudrun Kopp se refirió al conflicto en la Franja de Gaza y expresó que para poder llegar a una solución, cada parte se debe poner en los zapatos del otro. Pero sentó su posición al afirmar que está de acuerdo con la nueva política norteamericana que  estimularía una posible solución en el medio oriente.

 

Schließlich äußerte sich Gudrun Kopp über den Konflikt im Gaza Streifen und meinte, dass jede Partei sich auf der Stelle des anderen setzen sollte, um eine Lösung zu finden. Aber sie befestigte ihre Meinung, als sie meinte, sie sei mit der neuen US-amerikanische Politik einverstanden und diese würde eine mögliche Lösung im Mittleren Osten anspornen.

Antes de terminar el evento, el Ministro Federal Dirk Niebel se dirigió a los asistentes agregando a los conceptos expuestos por la Secretaria de Estado Kopp, que el Ministerio había cambiado el concepto de ser una institución de beneficiencia de obras de caridad. Para él es importante ser  sincero, manifestando que Alemania también tiene interés en las materias primas de los países receptores de esa cooperación y que este trabajo de cooperación se hará en el futuro "de tú a tú" con los países beneficiarios de fondos para el desarrollo para que también puedan decidir en qué se van a invertir. Aseguró también, que la mejor cooperación es la que logra que los países receptores no tengan que seguir dependiendo de los mencionados fondos. Bevor die Veranstaltung zu Ende ging, wendete sich der Bundesminister Dirk Niebel an den Anwesenden. Er fügte den von der Staatssekretärin Kopp besprochenen Konzepten hinzu, dass das Ministerium das Vorhaben, eine subventionierende Einrichtung zu sein, geändert hat. Er meinte, für ihn sei es wichtig, ehrlich zu sein, und äußerte, Deutschland habe auch Interesse für die Rohstoffe der mit Zusammenarbeitsgelder subventionierten Länder und zukünftig werde die Zusammenarbeit auf gleicher Augenhöhe mit diesen Ländern erfolgen, damit diese auch mitbestimmen können, wo die Gelder investiert werden. Er versicherte auch, dass die beste Zusammenarbeit die ist, die schafft, dass die subventionierten Länder von diesen Geldern nicht abhängig bleiben.

 

Stand informativo de Costa Rica / Informationsstand von Costa Rica

 

Stand informativo de El Salvador / Informationsstand von El Salvador

 

Stand informativo de Guatemala / Informationsstand von Guatemala

 

Stand informativo de Honduras / Informationsstand von Honduras

 

Stand informativo de México / Informationsstand von Mexiko

 

Stand informativo de Nicaragua / Informationsstand von Nicaragua

 

Por: / Von: David Rodriguez