lunes,

08 de febrero de 2016


Montag,

08. Februar 2016


Horas/Uhr

Servicios/Dienste

El Clima / Das Wetter

Convertidor de Divisas / Währungsrechner

Anzeige
Anzeige

Frase del día/Satz des Tages

"A la final son las relaciones entre personas las que le dan el valor a la vida".

 

"Im Grunde sind es immer die Verbindungen mit Menschen, die dem Leben seinen Wert geben."

 

Guillermo von Humboldt / Wilhelm von Humboldt

Las Noticias/Die Nachrichten

Mercado de libros usados de Hermsdorf para apoyo de proyecto educativo en Ciudad de Guatemala / Hermsdorfer Büchermarkt unterstützt Bildungsprojekt in Guatemala-Stadt

La Congregación Luterana Berlin-Hermsdorf y la comunidad católica Maria Gnaden organizan recaudo de fondos para Guatemala / Die Evangelische Kirchengemeinde Berlin-Hermsdorf und die Katholische Kirche Maria Gnaden sammeln Spenden...

leer más/weiterlesen...

Ciclo de cine colombiano contemporáneo en Berlín / Reihe von zeitgenössischen kolumbianischen Filmen in Berlin

El ciclo de cine colombiano se lleva a cabo entre el 4 de marzo y el 15 de abril en el teatro "Babylon Mitte" / Die kolumbianische Filmreihe findet zwischen dem 4. März und dem 15. April im Kino "Babylon Mitte" statt

leer más/weiterlesen...

Invitación: conferencia "Ecuador después de las elecciones" / Einladung: Podiumsdiskussion "Ecuador nach den Wahlen"

La conferencia se lleva a cabo este lunes 25 de febrero a las 19 horas en el Foro Latinoamérica de Berlín / Die Podiumsdiskussion findet am nächsten Montag 25. Februar um 19 Uhr im Lateinamerika Forum Berlin statt

leer más/weiterlesen...

Espejo (Película documental) / Espejo (Dokumentarfilm)

¿De dónden sacan todo este coraje? / Woher nehmen sie nur all den Mut?

leer más/weiterlesen...

En Alemania se organizan donaciones para damnificados guatemaltecos del terremoto / In Deutschland werden Spenden für die Erdbebenopfer Guatemalas gesammelt

Las ayudas buscan mitigar de alguna manera los efectos del terremoto del pasado 7 de noviembre en este país centroamericano / Die Hilfen versuchen die Folgen des Erdbebens des letzten 7. November in diesem zentralamerikanischen...

leer más/weiterlesen...

Falleció el artista Jaime Badillo del grupo ecuatoriano "Mashicunas" / Der Künstler Jaime Badillo der ecuadorianischen Gruppe "Mashicunas" ist gestorben

Familiares y amigos invitan a la celebración religiosa como homenaje de despedida, este domingo 11 de noviembre a las 12:00 horas / Familienangehörige und Freunde laden zum Gottesdienst im Gedenken an den Künstler, der an diesem...

leer más/weiterlesen...

Desde hoy 28 de octubre, aplica el horario de invierno en Alemania / Ab heute - 28 Oktober - gilt die Winterzeit in Deutschland

El horario cambió oficialmente a las 3 de la mañana / Die Zeit wurde um 3 Uhr morgens offiziell umgestellt

leer más/weiterlesen...

Invitación para niños colombianos / Einladung für kolumbianische Kinder

Se trata del taller "Conozcamos nuestra biodiversidad" el próximo 11 de noviembre de 2012 / Es geht um den Workshop "Lass uns unsere Biodiversität entdecken" am komenden 11. November 2012

leer más/weiterlesen...

Apertura de la exposición "Rojo, Verde y Azul" en Berlín / Vernissage der Ausstellung "Rot, Grün und Blau" in Berlin

La exposición se lleva a cabo con motivo del día nacional cultural de Cuba en Alemania / Die Ausstellung findet anlässlich des nationalen Kulturtages Kubas in Deutschland statt

leer más/weiterlesen...

Presentación sobre "Turismo Aventura" en Argentina / Gastvortrag über den "Abenteuertourismus" in Argentinien

El evento se llevará a cabo el próximo 18 de octubre de 2012 / Die Veranstaltung findet am kommenden 18. Oktober 2012 statt

leer más/weiterlesen...

Presentación turística de Costa Rica en Berlín / Vorstellung über den Tourismus in Costa Rica in Berlin

Creado el/Erstellt am: 05. 03. 2012

El evento se realizó con motivo de la participación de Costa Rica en la ITB 2012 / Die Veranstaltung fand anlässlich der Teilnahme Costa Ricas an der ITB 2012 statt

leer más/weiterlesen...

Seminario de turismo para agentes de viajes en la Embajada de Venezuela en Berlín / Tourismus-Seminar für Reiseveranstalter in der Botschaft von Venezuela in Berlin

Creado el/Erstellt am: 10. 02. 2012

Será un viaje virtual por Venezuela / Es wird eine virtuelle Reise durch Venezuela sein

leer más/weiterlesen...

Rafael Moreno, Gobernador de Puebla, y el jefe de operaciones del Consejo mexicano de Promoción Turística, Rodolfo López, en Alemania / Der Gouverneur Pueblas, Rafael Moreno, und der CEO des Mexikanischen Fremdenverkehrsbüro, Rodolfo Lopez, in Deutschland

Creado el/Erstellt am: 26. 11. 2011

Con su presencia dejan claro una vez más la importancia que le da México a sus relaciones con Alemania / Mit ihrer Anwesenheit machen sie den Wert, den Mexiko auf die Beziehungen mit Deutschland legt, klar

leer más/weiterlesen...

Melanie Lüther, promotora de la música argentina en Alemania / Melanie Lüther, Promoterin der argentinischen Musik in Deutschland

Creado el/Erstellt am: 22. 11. 2011

Esta empresaria alemana ha venido promocionando nuestra música argentina de alto nivel desde hace año y medio / Diese deutsche Unternehmerin treibt seit anderthalb Jahren unsere argentinische Musik von hohem Niveau an

leer más/weiterlesen...

Apertura del "Día Argentino" en el Metro Berlín-Friedrichshain / Eröffnung des "Argentinischen Tages" im Metro Berlin-Friedrichshain

Creado el/Erstellt am: 18. 11. 2011

La iniciativa se realizó el 26 de octubre para promocionar productos importados de Argentina a Alemania / Die Initiative fand am 26. Oktober statt, um die aus Argentinien nach Deutschland importierten Produkten anzutreiben

leer más/weiterlesen...

Nuestro primer aniversario / Unser erstes Jubiläum

Creado el/Erstellt am: 01. 11. 2011

El 1ro. de noviembre de 2011 celebramos el primer año del lanzamiento de Hispanovision / Am 1. November 2011 begehen wir das erste Jahr seit der Markteinführung von Hispanovisión

leer más/weiterlesen...

Promoción turística LGBT hacia Argentina / Förderung des LGBT-Tourismus nach Argentinien

Creado el/Erstellt am: 26. 10. 2011

En el Axel Hotel Berlin se realizó el lanzamiento oficial de este ambicioso proyecto en septiembre / Im Axel Hotel Berlin wurde im September dieses ambitionierte Projekt erstmals der Öffentlichkeit vorgestellt

leer más/weiterlesen...

El Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo, abrió en Berlín sus puertas al público / Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung öffnete dem Publikum seine Tür in Berlin

Creado el/Erstellt am: 29. 08. 2011

El evento contó con la participación del Ministro Federal, Dirk Niebel, y con la Secretaria de Estado Parlamentaria, Gudrun Kopp / Die Veranstaltung rechnete mit der Teilnahme des Bundesministers, Dirk Niebel, und der...

leer más/weiterlesen...

Wilfried Merle, desde Alemania hasta la penísula de Paria / Wilfried Merle, aus Deutschland bis zur "Penísula de Paria"

Creado el/Erstellt am: 23. 08. 2011

"Todo lo que me importa es defender la vida en todas sus expresiones" / "Was mich interessiert, ist die Verteidigung des Lebens in allen Zügen"

leer más/weiterlesen...

Presentación del mezcal, la bebida mexicana emblemática, en Berlín / Vortrag über den Mezcal - die emblematische Spirituose Mexikos - in Berlin

Creado el/Erstellt am: 20. 08. 2011

Destilado a partir de la planta del agave, el mezcal se constituye en una bebida de tradición centenaria / Der Mezcal, der nach der Destillation der Pflanze der Agave entsteht, bildet eine Spirituose mit einer hundertjährigen...

leer más/weiterlesen...